她将拥有核弹!
We all know that translating things to other languages using Google Translate or for that matter any form of translation is not always perfect, especially if you are translating from one language family to another as I was (English to Chinese - that’s a western sub-branch of the Germanic branch of the Indo-European family of languages translated to one of the two branches of the Sino-Tibetan family of languages).
I’ve had all kinds of amusing things come up, especially if you keep translating the same phrase between languages and the most recent I have found (don’t ask me why I was translating this) is:
“She would get it”
From English to Simplified Chinese you get:
她将拥有核弹
Which translated back to Engligh is:
“She will have a nuclear bomb”.
Excellent.
Aww man, that’s lethal. I’m going to be on google translate all day long instead of doing shitey customer feedback audits. I did “shut your face” and in Arabic translated back to English it came up with the marginally funnier but less effective “close your face”. Fair enough. I need to try harder to really bring the belly laughs.